AniStar
AniStar | |
---|---|
Логотип | |
Другие названия | Анистар, NewDub |
Род деятельности | Озвучивание аниме, Озвучивание дорам, Перевод манги |
Год основания | 2012 |
Основатель(и) | OVERLORDS |
Статус | Проект активен |
Сайт | Старый адрес Новый адрес |
Вконтакте | https://vk.com/anistar_new |
- | |
- | |
Одноклассники | - |
Другие ссылки | Запасная группа в Вконтакте Информирование об эпизодах YouTube Twitch Дочерний коллектив |
AniStar - творческое объединение, занимающееся озвучиванием аниме и дорам, а также переводом манги. Проект основан 1 июня 2012 года, в августе 2020 в связи с блокировкой сообщества ВКонтакте переименован в NewDub. При этом оригинальный сайт сохранился, была создана резервная группа AniStar. Озвучки для AniStar и NewDub не пересекаются.
История проекта
Сейчас её нет, но мы надеемся, что она будет добавлена участниками проекта.
Список текущих участников
- Данил - руководитель проекта
- Anton Reshetniak - руководитель проекта
- DieSeL - администратор сайта
- Вика Гранд - администратор сайта
Закадровое озвучивание:
Тайминг и работа со звуком:
Перевод и работа с текстом (аниме):
Перевод и работа с текстом (манга):
Другие специальности:
- Danen - видеоблогер
Список бывших участников
- Roro Ai
- AirMAX
- Jackie-O
- YezhikAmy
- Ket
- Kimamire
- Chokoba
- Isioka
- Jellu88
- АТ
- SheexTay
- Ordeya
- Rendo-kun
- Eluidess
- Yonko
- Num Lock
- AriannaFray
- Diablo Death
- Zoom
- Scrap
- Kleo
- Makers
- НЕРОН
- Himaru
- Everly
- Misumi
- Feniksneo
- Zeroghie
- Higashima
- Manaoki-kun
- Mika-chan
- Нетсклик
- Оги
- Alorian
- Shachiburi
- Exevan
- Svave
- Jeelly
- Forseti
- Konran
- Evgen1901
- Crach Dro
- Саюри
- Derenn
- ArmorDRX
- MeLarie
- Fonzigi
- МиШУТка
- Mrizvis
- Kaon
- Дэнчик147
- Animan
- Kira Ksyll
- Kileddon
- An Ji
- Skim
- Zunder
- Thousandth Day
- Ungolis
- Slayer
- Sintop
- EvilDog
- JackLock
- Фрейн
- Freedom
- Shami Ry Lau
- Александр Николаев
- Alainen
- Rekouzi
- Marie Bibika
- Rain
- Mutsuko Air
- Allistar
- AntiSpAce5
- OVERLORDS
- Radomyr
- Felya
- Veda
- Kanade Eu
- Ruri
- Horie
- Verner
- Dejz
Факты
Список адаптированных релизов
Мнения
Девиз группы — самая быстрая озвучка. Если не желаете выбирать между скоростью и качеством, тогда вы попали по адресу. Забудьте о выразительных голосах, отчётливых словах и правильных ударениях. Эти фандаберы озвучивают по самым первым субтитрам и зачастую до появления оных, то есть — наспех адаптируют «гугл» перевод. Наибольшее количество релизов озвучено самим основателем, голос которого если однажды услышать, забыть, уже не получиться. Так же на проект иногда попадают «медийные» личности, перебежчики из менее раскрученных проектов, которые (в большинстве своём) практикуют одноголоски. Их опытные голоса хоть и не выражают в полной мере эмоции мужских и женских персонажей, для нетерпеливого зрителя это лучшее, что может предложить коллектив. Другое дело — спидаб-перевод никто не отменял, так что если вы за литературный язык персонажей с сохранением оригинального смысла, то вам с этим коллективом лучше расстаться.