SovetRomantica — различия между версиями

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 217: Строка 217:
 
*[[Indominus Rex]]
 
*[[Indominus Rex]]
 
*[[Jar]]
 
*[[Jar]]
 +
*[[Dalian]]
 
|Факты=*Проект ранее сотрудничал с актрисами [[Синка]] и [[Giza]].
 
|Факты=*Проект ранее сотрудничал с актрисами [[Синка]] и [[Giza]].
 
|Мнения='''SovetRomantica''' — приятное название, не правда ли? Группа основана в 2012 году Алексеем Карповым ([http://fandub.wiki/index.php?title=AlVaKarp Alvakarp]) и уже на протяжении нескольких лет успешно развивается. С тех пор, коллектив собственных переводчиков расширился, кроме этого — они озвучивают, и что интересно — на уровне [http://profandub.ru/2018/04/17/lidery-otechestvennogo-fandaba/ лидирующих] коллективов! Здесь важно уточнить: на релизах в большинстве своём голос неопытный, однако (судя по всему) при вступлении отбор тщательный — планку качества соблюдают, а если у вас возникли претензии к голосу — возможно, озвучивают стажёры, в этом случае вам лучше подыскать альтернативу. Что касается перевода — возрадуйтесь, ибо работают на совесть. В случае чего (''когда торопятся выпустить эпизод к сроку'') вы можете пожаловаться на ошибки и опечатки — нафиг не пошлют, постараются исправить. Вот только если вы смотрели эпизод на постороннем ресурсе, тогда увы — перезаливать в плеер исправленную версию скорее всего никто не станет, и это печально. Лично у меня к коллективу нет существенных претензий. Желаю вам процветания и много-много преданных зрителей!   
 
|Мнения='''SovetRomantica''' — приятное название, не правда ли? Группа основана в 2012 году Алексеем Карповым ([http://fandub.wiki/index.php?title=AlVaKarp Alvakarp]) и уже на протяжении нескольких лет успешно развивается. С тех пор, коллектив собственных переводчиков расширился, кроме этого — они озвучивают, и что интересно — на уровне [http://profandub.ru/2018/04/17/lidery-otechestvennogo-fandaba/ лидирующих] коллективов! Здесь важно уточнить: на релизах в большинстве своём голос неопытный, однако (судя по всему) при вступлении отбор тщательный — планку качества соблюдают, а если у вас возникли претензии к голосу — возможно, озвучивают стажёры, в этом случае вам лучше подыскать альтернативу. Что касается перевода — возрадуйтесь, ибо работают на совесть. В случае чего (''когда торопятся выпустить эпизод к сроку'') вы можете пожаловаться на ошибки и опечатки — нафиг не пошлют, постараются исправить. Вот только если вы смотрели эпизод на постороннем ресурсе, тогда увы — перезаливать в плеер исправленную версию скорее всего никто не станет, и это печально. Лично у меня к коллективу нет существенных претензий. Желаю вам процветания и много-много преданных зрителей!   

Текущая версия на 19:33, 12 октября 2019

SovetRomantica
Логотип SovetRomantica.jpg
Другие названия Совет Романтика
Род деятельности Перевод и работа над субтитрами, Озвучивание аниме
Год основания 2012
Основатель(и) AlVaKarp
Статус Проект активен
Сайт http://sovetromantica.com/
Вконтакте https://vk.com/sovetromantica
Twitter https://twitter.com/sovet_romantica
Facebook -
Одноклассники -
Другие ссылки YouTube

SovetRomantica - творческое объединение, занимающееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 6 октября 2012 года.

В состав проекта также входят команды Quendi и Zeon Orchestra, и ранее входила команда Bazaar Zetsubou.

История проекта

Проект создавался на волне окончания первого сезона SAO. Тогда все пытались перевести его как можно быстрее, так что мне предложили делать переводы для Naruto-grand'а. Пригласил меня Majestic-kun. Среди первых переводов были SAO и Naruto. В группе SR такими стали 2 последние серии Btooom.

Почти сразу после окончания сезона мы не сошлись с Majestic-kun'ом во взглядах: он считал, что самое главное – это скорость. Обосновал он это тем, что субтитры делались для его озвучки кучкой школьников и студентов, но копейки-то им платил именно он. Я же считал, что время не настолько критично, насколько сборка субтитров из целой россыпи совершенно разных по уровню текстов. Каждый человек – а их было зачастую сразу 5 на серию – переводят по-разному, и такие работы нельзя было называть переводом. Я настаивал, что серию должен переводить один человек, максимум два.

В новую команду я пригласил BaSiLL'a (он выделился во время озвучки Амнезии) и Lorin'a (Hellsing OVA X). Так начался год чистого спидсаба.

Через год команда разрослась, наступило время, когда переводы стали выходить с какой-никакой редактурой. Ошибки оставались, но эпоха «главное – скорость» уже закончилось. Тогда же начались кадровые проблемы, текучка кадров. Заодно приближался мой диплом. Сперва Lorin стал моим заместителем, а после того как он договорился о создании сайта и рекламе, и формальным главой проекта. По первой же просьбе я отдал группу ему во владение. Это случилось 18 ноября 2016 года.

Alvakarp

Список текущих участников

  • Lorin - руководитель проекта, переводчик, актёр озвучивания
  • Padoru-Padoru - куратор отдела апладеров, переводчик, журналист
  • Gyks - куратор отдела переводов, переводчик
  • Литрый Хис - куратор отдела редакторов, редактор, переводчик
  • AnnJordan - куратор контроля работы, основатель и руководитель команды Zeon Orchestra, переводчик, журналист, редактор, QC
  • BakaLavr - куратор медиа отдела, журналист
  • Disinterpreter - куратор технического отдела
  • Sattela Ando - куратор отдела дизайна
  • Krondir - куратор отдела озвучки, актёр озвучивания
  • SteycheR - заместитель куратора отдела озвучки, актёр озвучивания
  • Kazu - кадровик, куратор стажёров, актёр озвучивания, QC
  • MiNai - секретарь отдела озвучки, актриса озвучивания
  • MegeraDreams - пиар-менеджер, актриса озвучивания, QC
  • Baxrayder - руководитель отдела работы со звуком, актёр озвучивания, QC

Закадровое озвучивание:

Основа:


Стажёры:


Тайминг и работа со звуком:

Перевод и работа с текстом:

Стажёры:


Аплоадеры:


Медиа отдел:


Сотрудничество:

Закадровое озвучивание:

Список бывших участников

Факты

  • Проект ранее сотрудничал с актрисами Синка и Giza.

Список адаптированных релизов

Мнения

SovetRomantica — приятное название, не правда ли? Группа основана в 2012 году Алексеем Карповым (Alvakarp) и уже на протяжении нескольких лет успешно развивается. С тех пор, коллектив собственных переводчиков расширился, кроме этого — они озвучивают, и что интересно — на уровне лидирующих коллективов! Здесь важно уточнить: на релизах в большинстве своём голос неопытный, однако (судя по всему) при вступлении отбор тщательный — планку качества соблюдают, а если у вас возникли претензии к голосу — возможно, озвучивают стажёры, в этом случае вам лучше подыскать альтернативу. Что касается перевода — возрадуйтесь, ибо работают на совесть. В случае чего (когда торопятся выпустить эпизод к сроку) вы можете пожаловаться на ошибки и опечатки — нафиг не пошлют, постараются исправить. Вот только если вы смотрели эпизод на постороннем ресурсе, тогда увы — перезаливать в плеер исправленную версию скорее всего никто не станет, и это печально. Лично у меня к коллективу нет существенных претензий. Желаю вам процветания и много-много преданных зрителей!

© slavarussko

Ссылки

  1. Видео архив на Rutube
  2. Видео архив на Sibnet