AniFilm: различия между версиями
Kurt Solo (обсуждение | вклад) |
Deepson (обсуждение | вклад) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
'''Закадровое озвучивание:''' | '''Закадровое озвучивание:''' | ||
*[[Apolon]] | |||
*[[Castiel]] | *[[Castiel]] | ||
*[[Constantine]] | *[[Constantine]] | ||
*[[Deepson]] | *[[Deepson]] | ||
*[[Delete]] | *[[Delete]] | ||
*[[DemonOFmooN]] | |||
*[[E-Rotik]] | *[[E-Rotik]] | ||
*[[Edmond]] | *[[Edmond]] | ||
*[[ | *[[MisterX]] | ||
*[[Kreol]] | *[[Kreol]] | ||
*[[Mosa]] | *[[Mosa]] | ||
*[[Octav]] | *[[Octav]] | ||
*[[Rin]] | *[[Rin]] | ||
*[[Rokana]] | |||
*[[Smit]] | *[[Smit]] | ||
*[[Мулентий]] | |||
*[[Муневра]] | |||
'''Тайминг и работа со звуком:''' | '''Тайминг и работа со звуком:''' | ||
*[[2PUC]] | *[[2PUC]] | ||
*[[Garrybor]] | *[[Garrybor]] | ||
*[[GMC]] | |||
*[[orotandr]] | *[[orotandr]] | ||
*[[Vladislav]] | *[[Vladislav]] | ||
Строка 38: | Строка 44: | ||
'''Перевод и работа с текстом:''' | '''Перевод и работа с текстом:''' | ||
*[[Birthlight]] | *[[Birthlight]] | ||
*[[Malha]] | |||
|Список бывших участников=*[[Emnily]] | |Список бывших участников=*[[Emnily]] | ||
*[[Azazel]] | *[[Azazel]] | ||
Строка 107: | Строка 115: | ||
*[[NeaR]] | *[[NeaR]] | ||
*[[Nutbar]] | *[[Nutbar]] | ||
*[[Derenn]] | *[[Derenn]] | ||
*[[Dimkin]] | *[[Dimkin]] | ||
|Мнения=Начиная примерно с 2012-го года, качество озвучки коллектива начало преобладать над озвучками откровенно любительских групп, которые только-только оформили странички в соцсетях и сразу принялись за труды. В 2015-м году не нашлось откровенно «слабых» работ, в 2016-ом многие из онгоингов оказались просто хорошими. Некоторые из них получились настолько замечательными, что не грех было сравнивать с лучшими озвучками из первой тройки Лидеров. Войсеры отыгрывают свои роли с эмоциями, хорошо владеют русским языком и не пытаются имитировать японскую речь. Единственное за что их можно иногда упрекать (задержки онгоингов в упрёк не ставлю), так это в отсутствии хорошего кастинга. В этой ситуации мы можем наблюдать вариации качества от релиза к релизу, что в целом нормальная ситуация для многих коллективов, испытывающих дефицит разнообразных голосов. В итоге одна часть озвучек полностью соответствуют формуле, другая часть – нормальные и просто приемлемые. При этом релизы таких сериалов как «Границы пустоты» и «Буря потерь», до сих пор не имеют в отечественном фандабе лучших аналогов. | |Мнения=Начиная примерно с 2012-го года, качество озвучки коллектива начало преобладать над озвучками откровенно любительских групп, которые только-только оформили странички в соцсетях и сразу принялись за труды. В 2015-м году не нашлось откровенно «слабых» работ, в 2016-ом многие из онгоингов оказались просто хорошими. Некоторые из них получились настолько замечательными, что не грех было сравнивать с лучшими озвучками из первой тройки Лидеров. Войсеры отыгрывают свои роли с эмоциями, хорошо владеют русским языком и не пытаются имитировать японскую речь. Единственное за что их можно иногда упрекать (задержки онгоингов в упрёк не ставлю), так это в отсутствии хорошего кастинга. В этой ситуации мы можем наблюдать вариации качества от релиза к релизу, что в целом нормальная ситуация для многих коллективов, испытывающих дефицит разнообразных голосов. В итоге одна часть озвучек полностью соответствуют формуле, другая часть – нормальные и просто приемлемые. При этом релизы таких сериалов как «Границы пустоты» и «Буря потерь», до сих пор не имеют в отечественном фандабе лучших аналогов. | ||
Версия 20:40, 29 июля 2017
AniFilm | |
---|---|
Логотип | |
Другие названия | |
Род деятельности | Озвучивание аниме |
Год основания | 2010 |
Основатель(и) | NeaR |
Статус | Проект активен |
Сайт | https://anifilm.tv |
Вконтакте | https://vk.com/anifilm |
Одноклассники | |
Другие ссылки | YouTube |
AniFilm - творческое объединение занимающееся озвучиванием аниме.
История проекта
Мы надеемся что со временем она будет написана участниками проекта.
Список текущих участников
- Баяна - администратор проекта, актриса закадрового озвучивания
Закадровое озвучивание:
- Apolon
- Castiel
- Constantine
- Deepson
- Delete
- DemonOFmooN
- E-Rotik
- Edmond
- MisterX
- Kreol
- Mosa
- Octav
- Rin
- Rokana
- Smit
- Мулентий
- Муневра
Тайминг и работа со звуком:
Перевод и работа с текстом:
Список бывших участников
- Emnily
- Azazel
- Ranmaru
- BalFor
- Venera
- RedZef
- Viki
- Foma
- Korin
- Mirven
- Анталия
- Sergos
- Arazu
- Redzef
- NIKITOS
- OSLIKt
- Kolbasa
- SH
- Noir
- Ursula
- Liddit
- Братиша
- АнимейшнБой
- Стефан
- Alester
- DaveNolt
- AinRIT
- Cyrillica
- Laska_Zarazka
- Venera
- Полосатый Тигра
- Omi
- Ke V-tech
- Biggi
- Solomon
- Arazu
- Laura
- Scream
- Lina
- Mirven
- Kagura Ent
- Hattori Hanzo
- Ayami
- AnaivE
- PrO_GameR
- Ibra
- NeLa
- Wall-e
- Faraway
- MAVI
- GreH
- Trina_D
- Акварелька
- VieliS
- Mustadio
- Lamia
- aOx
- ShadMG
- Drey
- ProjectmaN
- Laura
- Zendos
- MezldA
- Mukuro
- Lali
- Soer
- Тим Вагнер
- NeaR
- Nutbar
- Derenn
- Dimkin
Факты
Список адаптированных релизов
Мнения
Начиная примерно с 2012-го года, качество озвучки коллектива начало преобладать над озвучками откровенно любительских групп, которые только-только оформили странички в соцсетях и сразу принялись за труды. В 2015-м году не нашлось откровенно «слабых» работ, в 2016-ом многие из онгоингов оказались просто хорошими. Некоторые из них получились настолько замечательными, что не грех было сравнивать с лучшими озвучками из первой тройки Лидеров. Войсеры отыгрывают свои роли с эмоциями, хорошо владеют русским языком и не пытаются имитировать японскую речь. Единственное за что их можно иногда упрекать (задержки онгоингов в упрёк не ставлю), так это в отсутствии хорошего кастинга. В этой ситуации мы можем наблюдать вариации качества от релиза к релизу, что в целом нормальная ситуация для многих коллективов, испытывающих дефицит разнообразных голосов. В итоге одна часть озвучек полностью соответствуют формуле, другая часть – нормальные и просто приемлемые. При этом релизы таких сериалов как «Границы пустоты» и «Буря потерь», до сих пор не имеют в отечественном фандабе лучших аналогов.
Отметил что у «Анифильма» в наличии несколько голосов, которые я называю «универсальными» (неофициальный термин). Не каждый актёр закадрового озвучания (даже в среде профессионалов), способен натренировать свой голос, который безусловно узнаваем и всё такое, но… когда игра уверенная, это слышно сразу. Таких интересно слушать. Несколько слов о сайте: современное оформление, удобная навигация по релизам, техническая информация о файлах, встроенный онлайн просмотр — наиболее востребованный элемент у современного анимешника и зрителя, заинтересованного «быстренько посмотреть, не скачивая». На данный момент озвучивают мало, но стабильно. В наличии хорошие переводы и желание занять на арене отечественного фандаба достойное место!