AOS: различия между версиями

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Дополнил категории)
 
Строка 13: Строка 13:
|Другие ссылки=-
|Другие ссылки=-
}}
}}
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория: Проект закрыт]] [[Категория:Закрытые проекты занимавшиеся озвучиванием аниме]] [[Категория:Закрытые проекты занимавшиеся переводом аниме]]
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория:Проекты переводящие аниме]] [[Категория: Проект закрыт]] [[Категория:Закрытые проекты занимавшиеся озвучиванием аниме]] [[Категория:Закрытые проекты занимавшиеся переводом аниме]]
'''AOS''' ('''''AnimeOnline.Su''''') - творческое объединение, занимавшееся переводом и озвучиванием аниме.
'''AOS''' ('''''AnimeOnline.Su''''') - творческое объединение, занимавшееся переводом и озвучиванием аниме.
{{Творческое объединение Разделы
{{Творческое объединение Разделы

Текущая версия на 13:53, 30 сентября 2019

AOS
Логотип AOS
Другие названия AnimeOnline.Su
Род деятельности Озвучивание аниме Перевод и работа над субтитрами
Год основания 2008
Основатель(и) NAFANJA
Статус Проект закрыт
Сайт http://animeonline.su/
Вконтакте https://vk.com/anime_online_su
Twitter -
Facebook -
Одноклассники -
Другие ссылки -

AOS (AnimeOnline.Su) - творческое объединение, занимавшееся переводом и озвучиванием аниме.

История проекта

Мы надеемся, что со временем она будет добавлена основателями проекта.

Список текущих участников

  • NAFANJA - основатель, руководитель проекта
  • MustDie - руководитель отдела переводчиков

Другие специальности:

Список бывших участников

Факты

Список адаптированных релизов

Мнения

Один из некогда популярных фандаб-коллективов, который больше известен своими переводами с приятным оформлением, нежели озвучкой. Главная страница сайта, может отпугнуть потенциального зрителя обилием рекламных блоков и непонятной навигацией. Однако стоит немного задержаться, чтобы открыть для себя немало удобных плюшек. Субтитры к онгоингам, до 2018 года появлялись на сайте чаще собственных озвучек. Что касается актёров закадрового озвучания, то их усердие заслуживает уважения. Озвучивали без существенных задержек при минимальном количество дропов, занимались переводом для себя и дружественных коллективов вполне достойно. 2018 год для коллектива стал последним, когда на его сайте выкладывались релизы.

© slavarussko

Ссылки