Enso Studio

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Версия от 18:04, 2 октября 2019; Kurt Solo (обсуждение | вклад) (Дополнил категории)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Enso Studio
Логотип Enso Studio.jpg
Другие названия ENSO
Род деятельности Озвучивание аниме, Перевод и работа над субтитрами
Год основания 2017
Основатель(и) Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев
Статус Проект закрыт
Сайт -
Вконтакте https://vk.com/ensostudio
Twitter -
Facebook -
Одноклассники -
Другие ссылки -

Enso Studio - творческое объединение, занимавшееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года и закрыт весной 2018 года.

История проекта

Список текущих участников

  • Вячеслав Редько - основатель, руководитель проекта, актёр закадрового озвучивания, таймер

Закадровое озвучивание:

Другие специальности:

Список бывших участников

Факты

Список адаптированных релизов

ОЗВУЧИВАНИЕ:

  • Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1-2/13 (Озвучили: Sapporo, Yujio, Mura(2+) & IsomaNiac)
  • Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-6/25 (Озвучили: Елена Школьная, Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев, Юрий Панибратов(2+) & Ксения Зайченко(3+); Тайминг и работа со звуком: Вячеслав Редько(1-2, 3-6), Вадим Поляков(3); Перевод и редактура: Дмитрий Кудрявцев)
  • Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1-2/12 (Озвучили: Sapporo, Yujio, Mura & IsomaNiac; Тайминг и работа со звуком: Вячеслав Редько; Перевод и редактура: Дмитрий Кудрявцев)


СУБТИТРЫ:

  • Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1-4/13 (Перевод: IsomaNiac)
  • Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-10/25 (Перевод: IsomaNiac)
  • Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1-3/12 (Перевод: IsomaNiac)

Мнения

Ссылки