AniBel

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к навигации Перейти к поиску
AniBel
Логотип AniBel.jpg
Другие названия ANIBEL, АниБел, АніБел
Род деятельности Перевод и работа над субтитрами, Перевод игр, Озвучивание аниме, Озвучивание сериалов, Озвучивание фильмов, Озвучивание мультфильмов
Год основания 2017
Основатель(и) Wiedy Mi, Zigert
Статус Проект активен
Сайт https://anibel.net/
Вконтакте Основная группа Группа с переводами манги
Twitter
Facebook
Одноклассники
Другие ссылки YouTube Instagram Twitter TikTok Телега

AniBel — белорусскоязычное творческое объединение, основанное в 2017 году, целью которого является популяризация белорусского языка. Является приемником более раннего объединения по переводу субтитров на белорусский.

История проекта

AniBel был основан в 2017 году, после того, как летом 2017 года проект по переводу субтитров на белорусский язык BelSub (время работы: с апреля по июль 2017) распался ввиду загруженности участников на основных местах работы/учебы, проблем в команде и отсутствия перспектив. Оставшиеся участники Zigert и Wiedy Mi решили сделать новый проект AniBel. Смена названия была обусловлена желанием Zigert'а заниматься озвучкой, так как нынешнее название подразумевало только субтитры.

Первой площадкой стала бывшая группа BelSub'а в ВК, одновременно с этим Wiedy Mi начал разработку сайта AniBel.

Постепенно в проект стали приходить новые люди разных возрастов, взглядов и с разным уровнем языка, многих из которых находил Wiedy Mi по каким либо постам/новостям/видео которые находил в интернете или через знакомых — к примеру таким образом в еще в BelSub пришел Zigert. Основной движущей силой проекта были школьники и студенты, поэтому в ряде образовательных учреждений были попытки создания локальных групп по интересам, как просто — любителей аниме, так и с акцентом на белорусский язык, однако многие из них далеко не зашли, и быстро распадались. Сам же проект аккумулировал опыт предшественника и внес изменения с свою структуру, для избежания ошибок: так появились редакторы — люди, задачей которых была вычитка субтитров и исправление (стилистических, грамматических, смысловых) ошибок, для получения более качественного перевода. То же возникло и для озвучки.

Появлялись параллельные проекты, как например ютуб[1] и Ўчан[2] (паблик с переведенными или оригинальными белорускоязычными мемами).

Появились ответвления связанные с мангой (Belmanga), а так же фильмами и сериалами (Кінабел).

Других активных белорусскоязычных проектов на данный момент замечено не было.

Актуальный статус проекта

На начало 2023 года проект стабильно переводит и озвучивает ряд онгоингов, появляться переводы старинок, есть постоянные обновления манги, фильмов и сериалов (ряд в онгоинге).

Состав проекта

Как было упомянуто выше, после распада BelSub'а, название сменили, что бы не привязываться только к переводу субтитров, а иметь возможность развиваться в больших направлениях без смены названия. Однако позднее в проект приходили люди, которые хотели заниматься мангой, или же не хотели заниматься аниме — их интересовали только фильмы или сериалы. Собрав достаточно людей и обговорив все с главой проекта, было решено вынести эти желания за пределы AniBel'а, и дать им другое название.

Так появилась BelManga[3] и Кінабел, которые получили отдельные страницы на сайте.

Кроме непосредственно переводов и озвучки, были попытки развивать Твич и Ютуб. В течении 2020 Mr. Kram'ом были предприняты попытки производства контента на ютуб, а так же проведение стримов на обе платформы. Однако было ряд сложностей. Одна из них — отсутствие должного взаимодействия между участниками проекта, из-за чего тот же список аниме, которое будет взято в работу в новом сезоне, появлялся по факту их выхода. Так же было невозможно говорить про тайтлы, не переведенные на белорусский, что очень сильно сужало возможности для роликов. Так же в проекте отсутствуют люди, умеющие обрабатывать видео, что крайне сильно замедляло процессы. Стримы же проводились исключительно на белорусском языке, что не позволяло приглашать людей из Ру сегмента или же известных в аниме кругах белорусов, не умеющих разговаривать на белорусском. На начало 2023 года на канале нет никаких регулярных рубрик, новые видео появляются исключительно силами отдельных людей и выходят очень редко, стримы проходят в лучшем случае по большим поводам, или как показ нового фильма.

Belmanga

Сайд-проект по переводу манги и ранобэ. Фокусируется на переводе небольших законченых исорий — ваншотов, а так же наиболее известных и знаковых произведений. Имеют свой небольшой сайт[4], а так же отдельную страницу на сайте AniBel'а [5].

Кінабел

Часть людей разделяет цели проекта, однако не готовы работать с аниме, в то время как любители аниме вполне готовы работать с фильмами и сериалами. Так был переведен ряд фильмов и сериалов, а позже был сформирован новый отдел. Зачастую многие дабберы участвуют в озвучивании и аниме и фильмов.

Игры

Время от веремни в проекте находяться идейные люди, которые готовы взяться за перевод игр. Пусть это и связано с большими техничесикми сложностями, однако находяться програмисты за пределами проекта, готовые помогать с технической стороны.

Сайт

С начала разработки сайт претерпел как минимум 3 итерации, на каждой из которых он все больше усложнялся, менялась цветовая палитра и добавлялись новые функции. Из особенностей можно отметить отсутствие рекламы, а так же необычный плеер. Последнее было связано с особенностью хранения серий. В отдельных случаях использовался другой плеер, из-за проблем с авторскими правами. Для их обхода видео и звук грузились отдельно из разных источников. Одним из нововведений было добавление ссылок на донаты напрямую участникам тайтла.

Особенности проекта

Редакторы

Многие участники проекта слабо знакомы с белорусским языком, в следствии чего, к примеру, звукари не могут фиксить ошибки в озвучке, что требует отдельных людей на проверку, и чревато увеличением времени работы над серией. Аналогичная ситуация с субтитрами, однако с письменным языком знакомо много больше людей, чем с устным, поэтому переводчик одного тайтла, может быть редактором другого, и наоборот.

Рабочий язык

Во всех внутренних переписках стоит жесткий запрет на использование русского языка. В виду того, что ряд людей знает белорусский язык лишь на базовом уровне, в ряде случаев этим правилом пренебрегают, чтобы не вести на нем переписку (зачастую это касается дабберов).

Гражданская позиция

В проекте собралось много очень разных людей с зачастую диаметрально противоположной позицией, что часто вызывает склоки и недопонимания. Во время каких-либо волнений как правило начинаются стычки, которые не всегда удается уладить, что приводит разным последствиям для проекта.

Положение языка в стране

Исторически сложилось, что оппозиционные партии и оппозиционно настроенные граждане избирали белорусский язык символом своего протеста. Это выражается нарочитым использованием языка для общения с русскоговорящими людьми в общественных местах, оскорбительные действия или высказывания в сторону не говорящих на белорусском. Это же касается и символики. Учитывая, что, кроме оппозиции, в быту на белорусском говорят в сельской местности (в основном т.н. "трасянка" — смесь разных языков), часть старшего поколения деятелей науки и культуры, а так же ряд идейных (в плане использования языка) людей, процент оппозиционеров очень высокий. Эти и другие факторы создают очень странное положение, при котором школьники не видят смысла в знании языка (русский полностью покрывает их потребности + обучение на русском, а оставшееся покроет английский), молодежь в быту с языком не сталкивается, а старшее поколение, хоть и является основным носителем языка, т.к. имеет знания и навыки для этого, не имеет нужды в его использовании.

Со стороны государства каких-то явных движений в сторону популяризации языка особо не наблюдается.

Достоверно белорусский язык можно встретить в транспорте (при объявлениях), культурных центрах (театры, музеи, заповедники и т.д.), в ряде радио и телевизионных программ, на уроках белорусского языка и литературы, специальных чатах, а так же на очень малом количестве интернет ресурсов, каналов и блогов.

Список текущих участников

Руководство

  • Wiedy Mi — руководитель проекта, переводчик
  • Orril — куратор дабберов, даббер, переводчик, редактор перевода и озвучки
  • Ena — глава Кінабела, переводчик, редактор
  • Varta — Глава Белмангі, редактор

Аниме

Закадровое озвучивание:

Тайминг и работа со звуком:

Редактура субтитров:

Перевод и работа с текстом:

Внештатные участники

Участники Ведьмочкиного Корпоратива

Манга

Перевод и работа с текстом:

Редактура

Фильмы и сериалы

Закадровое озвучивание:

Тайминг и работа со звуком:

Редактура субтитров:

Перевод и работа с текстом:

Внештатные участники

Игры

Редактура:

Перевод и работа с текстом:

Внештатные участники

  • Thema - программист
  • Killsan - программист

Информация по участникам требует уточнения и дополнения

Список бывших участников

Факты

  • Название AniBel в 200Х носила фан-группа любителей аниме, которая на момент создания проекта оказалась мёртвой. Это не помешало кому-то из бывших участников предъявлять претензии.
  • Буква "ў" («у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е») по правилам белорусского языка пишется в случаях, когда перед ней стоит гласная, и нет знаков припинания. Например: воўк (волк), моцны ўдар (сильный удар). Отсюда следует, что "Ў" не может быть в начале предложения. То есть написание названия паблика с мемами "Ўчан" имеет сходство с мемом "Ъуъ" и т.п.

Список адаптированных релизов

Аниме

  • Chainsaw Man
  • Spy x Family
  • Cowboy Bebop

Перевод

  • K-On!
  • Hellsing
  • Poputepipikku
  • Poputepipikku 2

И д.р.

Фильмы и сериалы

Озвучка

  • Avatar: the Last Airbenber. Book One: Water
  • Dogma
  • Eraserhead
  • Star Wars: The Mandalorian
  • Star Wars: The Mandalorian 2
  • Star Wars: Obi-Wan Kenobi
  • Star Wars: The Book of Boba Fett
  • Inside Job
  • The Witcher: Nightmare of the Wolf
  • Pół Wieku Poezji Później
  • The Queen's Gambit
  • Maleficent
  • Rick and Morty

Перевод

  • The Last of Us
  • The Imitation Game
  • L'Apprenti Père Noel
  • Klaus
  • Dead Poets Society
  • Practical magic
  • Lost Highway
  • How to Train Your Dragon
  • How to Train Your Dragon 2
  • How to Train Your Dragon: The Hidden World
  • 1917
  • Im Westen nichts Neues
  • Star Wars: Episode I - The Phantom Menace
  • Star Wars: Episode II – Attack of the Clones
  • Star Wars: Episode III – Revenge of the Sith
  • Star Wars: Episode IV — A New Hope
  • Star Wars: Episode V – Empire Strikes Back
  • Star Wars: Episode VI — Return of the Jedi
  • Star Wars: Episode VII – The Force Awakens
  • Star Wars: Episode VIII — The Last Jedi
  • Star Wars: Episode IX — The Rise of Skywalker
  • Solo: A Star Wars Story
  • Star Wars: Andor
  • Rogue One: A Star Wars Story
  • ENA
  • It
  • It: Chapter Two
  • Rick and Morty 2
  • The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring
  • The Lord of the Rings: The Two Towers
  • The Lord of the Rings: The Return of the King
  • The Lord of the Rings: The Rings of Power
  • The Boys
  • Interstellar
  • The Grand Budapest Hotel
  • Drive
  • Heartstopper
  • Equilibrium
  • 9
  • Arcane
  • Titanic
  • Split
  • Tři oříšky pro Popelku
  • Jiok
  • Inside Job
  • Good Omens
  • At Eternity's Gate
  • Mortal Kombat Legends: Scorpion's Revenge
  • The Place
  • Murder on the Orient Express

Манга

  • Burn the Witch
  • Hyakunichigo Ni Shinu Wani
  • Neon Genesis Evangelion

И д.р.

Игры

  • Helltaker
  • Doki Doki Literature Club

Мнения

Ссылки