Enso Studio: различия между версиями

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Творческое объединение Карточка |Логотип=200px |Другие названия=ENSO |Род деят…»)
 
м (Дополнил категории)
Строка 13: Строка 13:
|Другие ссылки=-
|Другие ссылки=-
}}
}}
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]]
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория:Проект активен]]
'''Enso Studio''' - творческое объединение занимающееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года.
'''Enso Studio''' - творческое объединение занимающееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года.
{{Творческое объединение Разделы
{{Творческое объединение Разделы

Версия 11:33, 16 сентября 2017

Enso Studio
Логотип Enso Studio.jpg
Другие названия ENSO
Род деятельности Озвучивание аниме, Перевод и работа над субтитрами
Год основания 2.07.2017
Основатель(и) ?
Статус Проект активен
Сайт -
Вконтакте https://vk.com/ensostudio
Twitter -
Facebook -
Одноклассники -
Другие ссылки -

Enso Studio - творческое объединение занимающееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года.

История проекта

Список текущих участников

Закадровое озвучивание:

Тайминг и работа со звуком:

Список бывших участников

Факты

Список адаптированных релизов

ОЗВУЧИВАНИЕ:

  • Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 2/25 (Елена Школьная, Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев & Mura(2+))
  • Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1/12 (Елена Школьная, Вячеслав Редько, Mura & Дмитрий Кудрявцев)


СУБТИТРЫ:

  • Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-4, 7-10/25 (Перевод: IsomaNiac)
  • Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 2/12 (Перевод: IsomaNiac)

Мнения

Ссылки