Enso Studio: различия между версиями

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Добавлена информация об основателях и руководителях ТО, дополнен действующий состав и дополнен блок "Бывшие участники")
(Дополнил категории)
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 3: Строка 3:
|Другие названия=ENSO
|Другие названия=ENSO
|Род деятельности=[[:Категория:Озвучивание аниме|Озвучивание аниме]], [[:Категория:Перевод и работа над субтитрами|Перевод и работа над субтитрами]]
|Род деятельности=[[:Категория:Озвучивание аниме|Озвучивание аниме]], [[:Категория:Перевод и работа над субтитрами|Перевод и работа над субтитрами]]
|Год основания=2.07.2017
|Год основания=2017
|Основатель(и)=Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев
|Основатель(и)=[[Вячеслав Редько]], [[Дмитрий Кудрявцев]]
|Статус=[[:Категория:Проект активен|Проект активен]]
|Статус=[[:Категория:Проект закрыт|Проект закрыт]]
|Сайт=-
|Сайт=-
|Вконтакте=https://vk.com/ensostudio
|Вконтакте=https://vk.com/ensostudio
Строка 13: Строка 13:
|Другие ссылки=-
|Другие ссылки=-
}}
}}
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория:Проект активен]]
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория:Проект закрыт]] [[Категория:Проекты переводящие аниме]] [[Категория:Закрытые проекты занимавшиеся озвучиванием аниме]] [[Категория:Закрытые проекты занимавшиеся переводом аниме]]
'''Enso Studio''' - творческое объединение занимающееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года.
'''Enso Studio''' - творческое объединение, занимавшееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года и закрыт весной 2018 года.
{{Творческое объединение Разделы
{{Творческое объединение Разделы
|Список текущих участников=*[[Вячеслав Редько]] - основатель, руководитель проекта, актёр закадрового озвучивания, таймер
|Список текущих участников=*[[Вячеслав Редько]] - основатель, руководитель проекта, актёр закадрового озвучивания, таймер
*[[Дмитрий Кудрявцев]] - основатель, заместитель руководитель, актёр закадрового озвучивания, переводчик


'''Закадровое озвучивание:'''
'''Закадровое озвучивание:'''
*[[Ксения Зайченко]]
*[[Ксения Зайченко]]
*[[Елена Школьная]]
*[[Юрий Панибратов]]


'''Другие специальности:'''
'''Другие специальности:'''
Строка 28: Строка 25:
*[[Екатерина Вичкуткина]] - работа с видео
*[[Екатерина Вичкуткина]] - работа с видео
|Список бывших участников=*[[Вадим Поляков]]
|Список бывших участников=*[[Вадим Поляков]]
*[[Елена Школьная]]
*[[Юрий Панибратов]]
*[[Дмитрий Кудрявцев]]
|Список адаптированных релизов='''ОЗВУЧИВАНИЕ:'''
|Список адаптированных релизов='''ОЗВУЧИВАНИЕ:'''
*Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1/13 (Sapporo, Yujio & IsomaNiac)
*Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1-2/13 (Озвучили: Sapporo, Yujio, Mura(2+) & IsomaNiac)
*Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 2/25 (Елена Школьная, Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев & Юрий Панибратов(2+))
*Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-6/25 (Озвучили: Елена Школьная, Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев, Юрий Панибратов(2+) & Ксения Зайченко(3+); Тайминг и работа со звуком: Вячеслав Редько(1-2, 3-6), Вадим Поляков(3); Перевод и редактура: Дмитрий Кудрявцев)
*Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 2/12 (Елена Школьная, Вячеслав Редько, Юрий Панибратов & Дмитрий Кудрявцев)
*Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1-2/12 (Озвучили: Sapporo, Yujio, Mura & IsomaNiac; Тайминг и работа со звуком: Вячеслав Редько; Перевод и редактура: Дмитрий Кудрявцев)




'''СУБТИТРЫ:'''
'''СУБТИТРЫ:'''
*Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 2/13 (Перевод: IsomaNiac)
*Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1-4/13 (Перевод: IsomaNiac)
*Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-4, 7-10/25 (Перевод: IsomaNiac)
*Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-10/25 (Перевод: IsomaNiac)
*Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 2/12 (Перевод: IsomaNiac)
*Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1-3/12 (Перевод: IsomaNiac)
}}
}}

Текущая версия на 18:04, 2 октября 2019

Enso Studio
Логотип Enso Studio.jpg
Другие названия ENSO
Род деятельности Озвучивание аниме, Перевод и работа над субтитрами
Год основания 2017
Основатель(и) Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев
Статус Проект закрыт
Сайт -
Вконтакте https://vk.com/ensostudio
Twitter -
Facebook -
Одноклассники -
Другие ссылки -

Enso Studio - творческое объединение, занимавшееся озвучиванием и переводом аниме. Проект основан 2 июля 2017 года и закрыт весной 2018 года.

История проекта

Список текущих участников

  • Вячеслав Редько - основатель, руководитель проекта, актёр закадрового озвучивания, таймер

Закадровое озвучивание:

Другие специальности:

Список бывших участников

Факты

Список адаптированных релизов

ОЗВУЧИВАНИЕ:

  • Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1-2/13 (Озвучили: Sapporo, Yujio, Mura(2+) & IsomaNiac)
  • Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-6/25 (Озвучили: Елена Школьная, Вячеслав Редько, Дмитрий Кудрявцев, Юрий Панибратов(2+) & Ксения Зайченко(3+); Тайминг и работа со звуком: Вячеслав Редько(1-2, 3-6), Вадим Поляков(3); Перевод и редактура: Дмитрий Кудрявцев)
  • Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1-2/12 (Озвучили: Sapporo, Yujio, Mura & IsomaNiac; Тайминг и работа со звуком: Вячеслав Редько; Перевод и редактура: Дмитрий Кудрявцев)


СУБТИТРЫ:

  • Katsugeki/Touken Ranbu / Танец мечей - 1-4/13 (Перевод: IsomaNiac)
  • Fate/Apocrypha / Судьба/Апокриф - 1-10/25 (Перевод: IsomaNiac)
  • Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e / Добро пожаловать в класс превосходства - 1-3/12 (Перевод: IsomaNiac)

Мнения

Ссылки