AOS: различия между версиями

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Добавил бывшего участника)
Строка 14: Строка 14:
}}
}}
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория: Проект активен]]
[[Категория:Озвучивание аниме]] [[Категория:Перевод и работа над субтитрами]] [[Категория: Проект активен]]
'''AOS''' - творческое объединение занимающееся переводом и озвучиванием аниме.
'''AOS''' - творческое объединение, занимающееся переводом и озвучиванием аниме.
{{Творческое объединение Разделы
{{Творческое объединение Разделы
|История проекта=Мы надеемся что со временем она будет добавлена основателями проекта.
|История проекта=Мы надеемся, что со временем она будет добавлена основателями проекта.
|Список текущих участников=*[[NAFANJA]] - основатель, руководитель проекта.
|Список текущих участников=*[[NAFANJA]] - основатель, руководитель проекта.
*[[Хаттори]] - руководитель отдела фансаба, переводчик и редактор субтитров.
*[[Хаттори]] - руководитель отдела фансаба, переводчик и редактор субтитров.
Строка 25: Строка 25:
*[[Mizuki]]
*[[Mizuki]]
*[[AlexFlame]]
*[[AlexFlame]]
*[[Nitz]]
*[[MustDie]]
*[[MustDie]]
*[[Katsuragi]]
*[[Katsuragi]]
Строка 60: Строка 59:
*[[Konran]]
*[[Konran]]
*[[M1rash]]
*[[M1rash]]
*[[Nitz]]
|Мнения=Один из популярных фандаб коллективов, который больше известен своими переводами с приятным оформлением, нежели озвучкой. Главная страница сайта, может отпугнуть потенциального зрителя обилием рекламных блоков и непонятной навигацией. Однако стоит немного задержаться, чтобы открыть для себя немало удобных плюшек. Субтитры к онгоингам появляются на сайте чаще собственных озвучек, при этом коллектив не стыдится конкурентов, и активно добавляет озвучки лидеров отечественного фанадаба. Что касается дабберов, то их усердие заслуживает уважения. Озвучивают не спеша, минимальное количество дропов, переводят для себя и дружественных коллективов вполне достойно. Лишь некоторые озвучивают на уровне ниже среднего (Например, уважаемый «MegaQwert»), но они озвучивают редко, к тому же вы всегда можете сменить озвучку в плеере на субтитры, или же воспользоваться «услугами» другого коллектива.
|Мнения=Один из популярных фандаб коллективов, который больше известен своими переводами с приятным оформлением, нежели озвучкой. Главная страница сайта, может отпугнуть потенциального зрителя обилием рекламных блоков и непонятной навигацией. Однако стоит немного задержаться, чтобы открыть для себя немало удобных плюшек. Субтитры к онгоингам появляются на сайте чаще собственных озвучек, при этом коллектив не стыдится конкурентов, и активно добавляет озвучки лидеров отечественного фанадаба. Что касается дабберов, то их усердие заслуживает уважения. Озвучивают не спеша, минимальное количество дропов, переводят для себя и дружественных коллективов вполне достойно. Лишь некоторые озвучивают на уровне ниже среднего (Например, уважаемый «MegaQwert»), но они озвучивают редко, к тому же вы всегда можете сменить озвучку в плеере на субтитры, или же воспользоваться «услугами» другого коллектива.
<p style="text-align:right;">'''© [[Участник:Slavarussko|slavarussko]]'''</p>
<p style="text-align:right;">'''© [[Участник:Slavarussko|slavarussko]]'''</p>
}}
}}

Версия 03:54, 1 ноября 2017

AOS
Логотип AOS
Другие названия AnimeOnline.Su
Род деятельности Озвучивание аниме Перевод и работа над субтитрами
Год основания 2008
Основатель(и) NAFANJA
Статус Проект активен
Сайт http://animeonline.su/
Вконтакте https://vk.com/anime_online_su
Twitter -
Facebook -
Одноклассники -
Другие ссылки -

AOS - творческое объединение, занимающееся переводом и озвучиванием аниме.

История проекта

Мы надеемся, что со временем она будет добавлена основателями проекта.

Список текущих участников

  • NAFANJA - основатель, руководитель проекта.
  • Хаттори - руководитель отдела фансаба, переводчик и редактор субтитров.

Закадровое озвучивание:

Тайминг и работа со звуком:

Перевод и работа с текстом:

Другие специальности:

Список бывших участников

Факты

Список адаптированных релизов

Мнения

Один из популярных фандаб коллективов, который больше известен своими переводами с приятным оформлением, нежели озвучкой. Главная страница сайта, может отпугнуть потенциального зрителя обилием рекламных блоков и непонятной навигацией. Однако стоит немного задержаться, чтобы открыть для себя немало удобных плюшек. Субтитры к онгоингам появляются на сайте чаще собственных озвучек, при этом коллектив не стыдится конкурентов, и активно добавляет озвучки лидеров отечественного фанадаба. Что касается дабберов, то их усердие заслуживает уважения. Озвучивают не спеша, минимальное количество дропов, переводят для себя и дружественных коллективов вполне достойно. Лишь некоторые озвучивают на уровне ниже среднего (Например, уважаемый «MegaQwert»), но они озвучивают редко, к тому же вы всегда можете сменить озвучку в плеере на субтитры, или же воспользоваться «услугами» другого коллектива.

© slavarussko

Ссылки