Студия перевода БКиС: различия между версиями

Материал из Фандаб.Вики - Крупнейшая свободная энциклопедия о фандабе и фансабе
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Строка 14: Строка 14:


'''Тайминг и работа со звуком:'''
'''Тайминг и работа со звуком:'''
*Оля Головенкина
*[[Оля Головенкина]]
*Михаил Васильев
|Факты=*Проект активно сотрудничает с другими переводчиками.
*Наталья Чередниченко
 
'''Перевод и работа с текстом:'''
*Ирина Яковлева
*Оксана Филиппова
*Марина Павличенко
*p_zombie
*ryzh_nan
*Карина Жунусова
*zamogalina
*Валентина Перелыгина
*ringer
*yurabukin
*Alex_ander
}}
}}

Версия 20:18, 22 июля 2017

Студия перевода БКиС
Логотип BKiS.png
Другие названия Студия перевода Британское кино и сериалы
Род деятельности Перевод и работа над субтитрами
Год основания 2016
Основатель(и) Елена Антонова
Статус Проект активен
Сайт
Вконтакте https://vk.com/public33762340
Twitter
Facebook
Одноклассники
Другие ссылки

Студия перевода БКиС - творческое объединение занимающееся переводом британских сериалов. Проект основан 16 июня 2016 года.

История проекта

Список текущих участников

Тайминг и работа со звуком:

Список бывших участников

Факты

  • Проект активно сотрудничает с другими переводчиками.

Список адаптированных релизов

Мнения

Ссылки